학생질문)
There is something in human nature that prompts us to think of our actions, as well as our feelings, as though they were the distinctive issue of something inside us, something uniquely ours.
부탁드립니다
선생님 답변)
There is something in human nature that prompts us to think of our actions, as well as our feelings, as though they were the distinctive issue of something inside us, something uniquely ours.
(해석)
인간 본성에는 우리가 우리의 행동뿐만 아니라 감정까지도, 마치 그것들이 우리 내면의 어떤 것에서 비롯된 독특한 결과인 것처럼 생각하도록 만드는 무언가가 있다
분석들어갈게요!~
그리고 uniquely는 부사입니다.
★부사 "uniquely"는 형용사 "ours"(소유대명사이지만 형용사적 성격을 가짐)를 수식하고 있습니다.
= "something uniquely ours" → "특별히 우리만의 어떤 것"
There is something in human nature
"There is ~" → "~이 있다" (존재를 나타내는 표현)
"something in human nature" → "인간 본성 속에 있는 어떤 것"
= "인간 본성 속에는 어떤 것이 있다."
that prompts us to think of our actions, as well as our feelings
"that" → 앞의 "something"을 수식하는 관계대명사절
"prompts" (동사) → "촉진하다, 유도하다"
"us to think of ~" → "우리가 ~을 생각하도록 유도하다"
"our actions, as well as our feelings" → "우리의 행동뿐만 아니라 감정까지도"
= "그것은 우리가 우리의 행동뿐만 아니라 감정까지도 생각하도록 만든다."
as though they were the distinctive issue of something inside us, something uniquely ours.
"as though" → "마치 ~인 것처럼" (가정법 과거)
"they" → 앞의 "our actions and feelings"
"were the distinctive issue of something inside us" → "우리 내면의 어떤 것에서 비롯된 독특한 결과인 것"
"something uniquely ours" → "우리만의 특별한 어떤 것" (앞의 "something inside us"를 설명하는 동격 구)
= "마치 그것들이 우리 내면의 어떤 것에서 비롯된 독특한 결과인 것처럼."
'Talking > English QnA' 카테고리의 다른 글
한국어를 영어로 번역 잘하는 꿀팁 (2) | 2025.03.25 |
---|---|
토익문제질문이요 (24) | 2025.03.25 |
영어문장 절 찾기 (6) | 2025.03.24 |
해석 끊어서 부탁드려요 (2) | 2025.03.24 |
영작 한 문장만 봐주세요 (4) | 2025.03.24 |