Talking/English QnA

한국어를 영어로 번역 잘하는 꿀팁

STEADY ENGLISH 2025. 3. 25. 21:54
728x90
반응형

 

 

한국어 문장을 영어로 자연스럽게 번역하려면 다음과 같은 방법을 활용하면 좋아요.

1. 직역보다는 의역을 우선하라

  • 한국어와 영어는 문장 구조와 표현 방식이 다르므로, 단어 하나하나를 그대로 번역하기보다는 의미를 자연스럽게 전달하는 것이 중요합니다.
  • 예시
    • ❌ 나는 밥을 먹었다. → I ate rice. (직역)
    • ✅ I had a meal. 또는 I ate. (자연스러운 표현)

2. 영어식 사고 방식으로 바꿔라

  • 한국어는 주어가 생략되는 경우가 많지만, 영어에서는 주어가 필수입니다.
  • 영어는 논리적 흐름을 중시하므로, 문장을 더 명확하게 표현해야 합니다.
  • 예시
    • ❌ 너 요즘 어때? → How these days? (직역)
    • ✅ How have you been these days? 또는 How are you doing lately?

3. 한국어 특유의 표현을 영어식으로 변환하라

  • 한국어의 존댓말이나 격식을 영어로 그대로 번역하면 어색해질 수 있어요.
  • 예시
    • 신경 쓰지 마세요. → Don’t worry about it. (*Don’t mind it.*은 어색함)
    • 잘 부탁드립니다. → I look forward to working with you.

4. 긴 문장은 쪼개서 번역하라

  • 한국어는 긴 문장을 많이 쓰지만, 영어는 짧고 명확한 문장을 선호합니다.
  • 예시
    • ❌ 나는 어제 친구를 만나서 저녁을 먹고 영화를 봤다.
    • ✅ Yesterday, I met my friend. We had dinner and watched a movie.

5. 문맥에 맞는 단어를 선택하라

  • 한국어의 한 단어가 여러 의미를 가질 수 있으므로 문맥을 고려해야 합니다.
  • 예시
    • 기분이 좋다. → I feel good. (기분이 좋아서 행복할 때)
    • 기분이 좋다. → I feel better. (몸이 아팠다가 나아질 때)

6. 영어 원어민이 쓰는 표현 익히기

  • 영어 원어민이 자주 쓰는 표현을 많이 접하면 자연스러운 번역이 가능합니다.
  • 뉴스, 영화, 드라마, 원서 등을 활용해 표현을 익히는 것이 좋습니다.

7. 번역 후 다시 읽어보고 다듬기

  • 번역한 문장을 큰 소리로 읽어보거나 원어민이 이해할 수 있을지 고민해 보세요.
  • 영어 원어민 친구나 번역 도구(Grammarly, DeepL)를 활용해 확인하는 것도 좋습니다.

이 방법들을 연습하면 한국어 문장을 더 자연스럽게 영어로 번역할 수 있어요! 😊

728x90
반응형

'Talking > English QnA' 카테고리의 다른 글

영어 문법, 문맥적으로 이상한 부분  (18) 2025.03.26
외고를 목표로하는 중2 영어 동아리 활동  (10) 2025.03.26
토익문제질문이요  (24) 2025.03.25
uniquely는 부사 인가요??  (6) 2025.03.24
영어문장 절 찾기  (6) 2025.03.24